Home About us Products Services Contact us Bookmark
:: wikimiki.org ::
Idioma

Idioma

Un idioma es una lengua, es decir, un sistema de comunicación verbal propio de una comunidad humana. En lingüística se usan indistintamente las palabras lengua e idioma, aunque tiende a preferirse la primera de ellas.

Idiomas por naciones

Lista elaborada según idioma(s) oficial(es) de cada país.
- Afrikaans: Sudáfrica
- Albanés: Albania, Serbia y Montenegro (Kosovo).
- Alemán: Alemania, Austria, Bélgica, Liechtenstein, Luxemburgo, Suiza.
- Amhárico: Etiopía.
- Árabe: Arabia Saudita, Argelia, Bahréin, Comoras, Chad, Egipto, Emiratos Árabes Unidos, Eritrea, Iraq, Israel, Jordania, Kuwait, Líbano, Libia, Marruecos, Mauritania, Omán, Qatar, Sahara Occidental, Siria, Somalia, Sudán, Túnez, Yemen, Yibuti.
- Armenio: Armenia.
- Azerí: Azerbaiyán.
- Aymara: Bolivia, Perú.
- Bahasa: Indonesia (Bahasa Indonés).
- Bengalí: Bangladesh.
- Bielorruso: Bielorrusia.
- Birmano: Myanmar.
- Bislama: Vanuatu.
- Bosnio: Bosnia-Herzegovina.
- Bribrí: Costa Rica.
- Búlgaro: Bulgaria.
- Catalán: Andorra.
- Cingalés: Sri Lanka.
- Croata: Croacia, Bosnia-Herzegovina.
- Coreano: Corea del Norte, Corea del Sur.
- Chamorro: Marianas del Norte, Guam.
- Checo: República Checa.
- Chibcha: Colombia.
- Chichewa: Malawi.
- Chino: China, Brunei, Hong Kong, Singapur,Taiwán.
- Danés: Dinamarca.
- Divehi: Maldivas
- Dzongkha: Bhután
- Escocés: Escocia.
- Eslovaco: Eslovaquia.
- Esloveno: Eslovenio.
- Español: Argentina, Bolivia, Colombia, Costa Rica, Cuba, Chile, Ecuador, El Salvador, España, Estados Unidos, Filipinas, Guatemala, Guinea Ecuatorial, Honduras, México, Nicaragua, Panamá, Paraguay, Perú, Puerto Rico, República Dominicana, Sahara Occidental, Uruguay, Venezuela.
- Estonio: Estonia.
- Feroés: Islas Feroe.
- Filipino: Filipinas
- Finés: Finlandia.
- Francés: Francia, Bélgica, Benín, Burkina Faso, Burundi, Camerún, Congo, Costa de Marfil, Chad, Comoras, Gabón, Guinea, Guinea Ecuatorial, Luxemburgo, Madagascar, Mauritania, Mónaco, Níger, Nigeria, República Centroafricana, República Democrática del Congo, Ruanda, Senegal, Seychelles, Suiza, Togo, Vanuatu, Yibuti, Canada.
- Frisón: Holanda.
- Gagauzo: Moldavia.
- Galés: Gales.
- Gibelterse: Kiribati.
- Griego: Grecia y Chipre.
- Gruzino o Georgiano: Georgia.
- Guaraní: Paraguay
- Hebreo: Palestina, Israel.
- Hindi: India, Guayana, Fiji.
- Húngaro: Hungría, Serbia y Montenegro (Voivodina).
- Inglés: Australia, Botsuana, Canadá, Camerún, Escocia, Estados Federados de Micronesia, Estados Unidos, Fiji, Filipinas, Gales, Gambia, Ghana, Guyana, Hong Kong, India, Inglaterra, Irlanda, Islas Salomón, Islas Marshall, Kenia, Kiribati, Lesotho, Liberia, Malawi, Maldivas, Malí, Malta, Marianas del Norte, Nauru, Niue, Nueva Zelanda, Papúa Nueva Guinea, Ruanda, Samoa, Seychelles, Sierra Leona, Singapur, Sudáfrica, Swazilandia, Tonga, Tuvalu, Uganda, Vanuatu, Zambia, Zimbabwe.
- Irlandés: Irlanda.
- Islandés: Islandia.
- Italiano: Italia, San Marino, Suiza.
- Japonés: Japón.
- Jemer: Camboya.
- Kaqchikel: Guatemala.
- Kazajo: Kazajstán.
- Kinyarwanda: Ruanda.
- Kirguís: Kirguistán.
- Kirundi: Burundi.
- Kiswahili: Kenia.
- Kurdo: Irak, Turquía, Irán.
- Lao: Laos.
- Latín: Ciudad del Vaticano.
- Letón: Letonia.
- Lingala: Congo.
- Lituano: Lituania.
- Luxemburgués: Luxemburgo.
- Macedonio: Macedonia.
- Malayo: Malasia, Brunei, Singapur.
- Maltés: Malta.
- Mam: Guatemala.
- Maorí: Nueva Zelanda.
- Marshalés: Islas Marshall.
- Moldavo: Moldavia.
- Mongol: Mongolia
- Nauruano: Nauru.
- Neerlandés u Holandés: Holanda, Bélgica, Suriname.
- Nepalí: Nepal.
- Noruego (Nynorsk y Bokmal): Noruega.
- Panyabí: India, Pakistán, Bangladesh.
- Patois: Costa Rica, Jamaica.
- Persa: Afganistán, Irán.
- Pocomam: Guatemala.
- Polaco: Polonia.
- Portugués: Portugal, Angola, Brasil, Cabo Verde, Guiné-Bissau, Mozambique, Santo Tomé y Príncipe, Timor Oriental.
- Q'eqchí: Guatemala.
- Quechua: Perú.
- Quiché: Guatemala.
- Serbio: Serbia y Montenegro, Bosnia-Herzegovina.
- Sueco: Suecia, Finlandia.
- Shona: Zimbabwe.
- Swati: Swazilandia.
- Swahili: Tanzania.
- Retorrománico: Suiza.
- Rumano: Rumania, Moldavia.
- Ruso: Rusia, Bielorrusia, Kazajstán, Moldavia.
- Sesotho: Lesotho.
- Somalí: Somalia.
- Swahili: Burundi.
- Tailandés: Tailandia.
- Tamil: Singapur, Sri Lanka.
- Tayik: Tadyikistán.
- Tetun: Timor Oriental.
- Tigriña: Eritrea
- Tongano: Tonga.
- Tswana: Botsuana, Sudáfrica.
- Turco: Turquía, Chipre.
- Turcomano: Turkmenistán.
- Tuvaluano: Tuvalu.
- Ucraniano: Ucrania, Moldavia.
- Urdú: Afganistán, Pakistán.
- Uzbek: Uzbekistán.
- Vietnamita: Vietnam.
- Venda: Sudáfrica.
- Xinca: Guatemala.
- Zulú: Sudáfrica.

ISO 639

listado de lenguas del mundo organizado alfabéticamente en relación al acrónimo estándar ISO 639.

Véase también


- Dialecto
- Habla
- Jerga.
- Lingüística
- Falsos amigos
- Proyecto Rosetta
- Wikipedia:WikiProyecto Lingüística
- Escuela Oficial de Idiomas
- Idiomas en Internet

Enlaces externos


- http://www.sil.org/training/capacitar/sociolx/lenguadialecto.htm#Idioma
- http://www.proel.org Mapa de las Lenguas del Mundo realizado por PROEL (Promotora Española de Lingüística) ja:言語 ko:언어 ms:Bahasa Categoría:Lingüística Categoría:Lenguas

Listado de mapas lingüísticos nacionales

África


- Idiomas de Argelia
- Idiomas de Guinea Ecuatorial
- Idiomas de Marruecos

América


- Idiomas de Antillas Holandesas
- Idiomas de Argentina
- Idiomas de Bolivia
- Idiomas de Canadá
- Idiomas de Chile
- Idiomas de Colombia
- Idiomas en los Estados Unidos
- Idiomas de Guatemala
- Idiomas de México
- Idiomas del Perú
- Idiomas de Puerto Rico
- Idiomas de Venezuela

Eurasia


- Idiomas de Alemania
- Idiomas de España
- Idiomas de las Filipinas
- Idiomas de Francia
- Idiomas de Israel
- Idiomas de Italia
- Idiomas de Japón
- Idiomas del Reino Unido
- Idiomas de Suiza
- Idiomas de Turquía

Oceanía

Categoría:Lenguas

Albanés

El albanés es una lengua hablada por unos seis millones de habitantes de la península balcánica, en Albania al sur-este de Europa.

Clasificación

En los años 1850 se probó que el albanés es una lengua indoeuropea. El albanés es una rama propia dentro de la familia indoeuropea. Algunos sugieren que es la única lengua superviviente de las lenguas ilíricas que antiguamente se hablaron en el sudoeste de los Balcanes. Otros piensan que el albanés puede estar relacionado con la antigua lengua dacia que se habló en Moesia y Dacia. Existen dudas sobre si la lengua dacia y la rama ilírica pertenecieron a distintas ramas del indoeuropeo, aunque la mayor parte de los académicos piensan que así fue.

Estatus oficial

El dialecto tosco el la lengua oficial de Albania. El albanés también es una de las lenguas oficiales de Kosovo y de algún cantón de la República de Macedonia.

Dialectos

El albanés está dividido en diversos dialectos agrupados en dos grupos dialectales: el albanés guego y el albanés tosco. La frontera tradicional entre ambos grupos dialectales ha sido el río Shkumbi, estando el guego al norte del río y el tosco al sur. Ambos grupos se diferencian tanto en rasgos fonológicos como en rasgos léxicos.

Fonología

El albanés tiene siete vocales: y 29 fonemas consonánticos.

Vocales

Consonantes

A continuación hay una tabla con la descripción fonética de las consonantes del albanés. La ortografía y comparativas de su pronunciación se muestran en la tabla posterior. Comentarios:
- Las africadas se pronuncian como un sonido (un oclusivo y un fricativo en el mismo punto).
- Las oclusivas palatales q y gj se encuentran también en chino mandarín.
- La nasal palatal nj se corresponde al sonido de la letra ñ del español, así como al dígrafo francés o italiano gn (como en gnocchi).
- El sonido ll es una lateral velarizada, similar a la inglesa "dark L".
- El contraste entre la vibrante r y rr es idéntico al español.

Vocabulario y muestras de pronunciación


- Albanés: shqip /Sk_jip/ (shkip) Oír
- hola: tungjatjeta /tun g_jat jE ta/ (tun-ya-TYE-ta) Oír
- adiós: mirupafshim /mi ru paf Sim/ (mi-ru-paf-SHIM) Oír
- por favor: ju lutem /ju lu tEm/ (iU LU-tem) Oír
- gracias: faleminderit /fa 5E min dE rit/ (fa-le-min-de-RIT) Oír
- esa/ese: atë /a t@/ (a-TA) Oír
- ¿cuánto? sa është? /sa @S t@/ (SA ash-ta) Oír
- Inglés: anglisht /an gliSt/ (an-GLISHT) Oír
- sí: po /po/ (PO) Oír
- no: jo /jo/ (HIO) Oír
- perdón: më fal /m@ fal/ (ma FAL) Oír
- No entiendo: nuk kuptoj /nuk kup toj/ (nuk KUP-toi) Oír
- ¿Dónde está el baño?: ku është banjoja? /ku @S t@ ba Jo ja/ (ku as-TA BA-ño-hia) Oír
- Brindis: gëzuar /g@ zu ar/ (ga-su-ar) Oír
- ¿Habla inglés?: flisni Anglisht? /flis ni an gliSt/ (flis-ni an-GLISHT) Oír : Nota: Todos los sonidos de arriba están en formato Ogg Vorbis.

Historia

El libro escrito en albanés más antiguo que se conoce es Meshari, escrito por el clérigo católico Gjon Buzuku en 1555.

Albanólogos ilustres

Algunos lingüistas eminentes que han centrado sus estudios en el albanés han sidoJohann Georg von Hahn, Franz Bopp, Gustav Meyer, Norbert Jokl, Eqrem Çabej, Stuart Edward Mann, Carlo Tagliavini, Wacław Cimochowski, Eric Pratt Hamp, Agnija Desnickaja y el sociolingüista Gjovalin Shkurtaj que es el director del Departamento de Lingüística de la Universidad de Tirana.

Enlaces externos


- [http://www.ethnologue.com/show_iso639.asp?code=sqi Reportaje de Ethnologue.com sobre albanés]
- [http://www.foreignword.com/dictionary/Albanian/default.htm Diccionario albanés-español español-albanés]]
- [http://www.sprachprofi.de.vu/english/al.htm Listado de recursos gratuitos para aprender albanés (en inglés o alemán)]
- [http://www.geocities.com/language_directory/languages/albanian.htm Listado de recursos relacionados con el albanés disponibles en internet] Muestras de 3 diferentes tipos de albanés:
- [http://www.language-museum.com/a/albanian-arbereshe.php Albanés (Arbëreshë)]
- [http://www.language-museum.com/a/albanian-gheg.php Albanés (Guego)]
- [http://www.language-museum.com/a/albanian-tosk.php Albanés (Tosco)] Albanes ja:アルバニア語 th:ภาษาแอลเบเนีย

Amhárico

El amárico o amhárico (አማርኛ, ämerəña) es una lengua semítica sudoccidental hablada en el norte y el centro de Etiopía, donde es lengua oficial. Toma su nombre de la región de Amhara, en el centro de Etiopía. Fuera de Etiopía, el amárico es la lengua de 2,7 millones de emigrantes, que viven en Egipto, Israel y Suecia. También es hablada en Eritrea por los deportados eritreos procedentes de Etiopía. Es la segunda lengua semítica en cuanto a número de hablantes, por detrás del árabe y por delante de lenguas como el tigriña y el hebreo. Se escribe usando un silabario llamado "fidel" o "abugida" adaptado del que se usó para escribir la extinta lengua ge'ez.

Fonemas y grafías


Símbolos del abugida (silabario) amárico ("Fidels" ፊደል)

El abugida o silabario etíope tiene un total de 231 signos que representan sílabas, resultado de combinar los 7 fonemas vocálicos con los 33 fonemas consonánticos de la lengua amárica.
Grafías (No están en el orden tradicional)
  ä u i a e o
p
t
c
k
b
d
J
g
p’
t’
c’
k’
7
  ä u i a e o
ts’
f
s
S
h
z
Z
m
n
ñ
w
l
j
r
  ä u i a e o

Gramática

Pronombres

Nombres

Género

Los nombres amáricos pueden tener género masculino o femenino. Existen diferentes medios de expresar el género. Un ejemplo es el antiguo sufijo -t para formar el femenino, limitado a ciertos modelos y a ciertos nombres aislados. Los nombres y adjetivos que terminan en -awi forman normalmente el femenino con el sufijo -t: por ejemplo, ityop':eya-(a)wi, "etíope" (m.), frente a ityop':eya-wi-t, "etíope" (f.); sämay-awi, "celestial"(m.), frente a sämay-awi-t, "celestial"(f.). Este sufijo se utiliza también en nombres y adjetivos basados en el modelo k'et(t)ul, por ejemplo, nəgus, 'rey', frente a nəgəs-t "reina", y k'əddus, "santo", frente a k'əddus-t, "santa". Algunos nombres y adjetivos forman el femenino con -it: lək, "chico" frente a lək'-it, "chica"; bäg, "carnero", frente a bäg-it, "oveja"; s'əmagəlle, "anciano", frente a s'əmagəll-it, "anciana"; t'ot'a, "mono", frente a t'ot'-it, "mona". Otros nombres tienen esta terminación de femenino aunque no existe un opuesto masculino: es el caso de s'ärar-it. "araña", o azur-it, "remolino". Existen también, sin embago, nombres que tienen el sufijo -it y se comportan gramaticalmente como masculinos: säraw-it, "ejército"; nägar-it, "gran tambor". El género femenino no se usa sólo para indicar el sexo biológico, sino también para expresar pequeño tamaño. Así ocurre en bet-it-u, "la casita" (literalmente, casa-FEM-ARTÍCULO). El morfema de femenino puede servir también para expresar ternura o simpatía.

Número

Plurales arcaicos

Verbos

Gerundio

Uso como verbo
Uso como adverbio

Adjetivos

Vocabulario básico


- Buenos días: ëndemën aderu
- Buenas tardes: dehna yideru
- Hola: selam/tadiyaas
- Adiós: t‘eanast‘ëllën
- Por favor: ëbakon
- Gracias: amesegënallô
- Muchas gracias: bet‘am amesegënallô
- De nada: ënkwan dehna met‘u
- Perdón: yik‘ërta
- Lo siento: aznallô
- Sí: awo
- No: ie
- Bienvenido : selam
- ¿Entiende?: gebbawot?
- Entiendo: gebëtonyal
- No entiendo: algebanyëm
- ¿Cómo estás?: dehna not?
- ¡Bien!: dehna!
- ¿Cómo te llamas? : sëmëwot man nô?
- Me llamo... : sëmea... nô.
- ¿De dónde eres? : ke yeat ager not?
- ¿Qué edad tienes?: ëdmeawot sëntë?
- Tengo ... años: ...ametea nô. Amarico ja:アムハラ語 ko:암하라어


Idioma armenio

Armenio es un grupo étnico originario del Cáucaso. Natural de Armenia, perteneciente a esta nación euroasiática. Lengua oficial y nacional de Armenia, con una importante presencia en Turquía. La dirección de la escritura armenia es de izquierda a derecha. Para el año 354 la identidad étnica del país estaba dividida entre los gobiernos de Persia y Grecia. La primera mención de los armenios en la historia se encuentra en una inscripción del siglo VI en Behistún correspondiente a Darío I. La división de Armenia entre Grecia y Persia es lo que dio origen al idioma armenio tal y como lo conocemos hoy en día. Categoría:Razas, etnias y pueblos ja:アルメニア語 th:ภาษาอาร์เมเนีย

Azerí

El idioma azerí, también llamado azerbayano, es el idioma oficial de Azerbaiyán. Los hablantes de este idioma lo denominan azrbaycanca. Presenta varios dialectos hablados en varios países vecinos como Irán, Rusia (en el Daguestán), Georgia, Irak y Turquía. Se estima que entre 20 y 50 millones de personas hablan azerí. Es una lengua altáica, de la rama Oghuz, muy relacionada con el turco e influenciada por el persa y el árabe.

Nomenclatura

Durante el período incial de la República de Azerbaiyán, el idioma se denominaba "Türk dili" ("turco"), pero desde 1994 se usa el nombre "Azərbaycan dili" ("azerí"). En muchas partes de Irán se denomina al azerí turki o torki, llamando al turco turco de Estambul. Algunos expertos lo consideran un dialecto del turco, aunque el código ISO lo denomina "azerí".

Historia y Evolución

El autor medieval Ibn al-Nadim, en su obra Al-fihrist, menciona que en las zonas de la antigua Persia, incluido el territorio de la actual República de Azerbayán, se hablaba una lengua distinta. Así, cita las lenguas de raíz iraní: fahlavi (pahlavi), dari, juzi, farsi (persa), y seryaní. El dari, que surgió en la zona este de Irán, sería la lengua usada en las Cortes Reales. El parsi sería la lengua propia de la religión zoroástrica. Los estudios etimológicos apuntan que los dialectos actuales que se hablan en las regiones de Bakú, Jaljal y Semnan surgieron de una lengua común. Se cree que la forma turca que presenta actualmente el azerí sustituyó al pahlavi durante la llegada de los pueblos turcos.

Literatura

La literatura clásica azerí surgió en el siglo XI, basada en los dialectos Tabriz y Shervan. La literatura moderna de Azerbaiyán está basada en el dialecto shervaní, mientras que en Irán se basa en el tabrizí. En 1875 se publicó el primer periódico en azerí, Əkinçi. Durante el período soviético, el azerí fue usado como lingua franca entre todos los pueblos de etnia turca que habitaban la Unión Soviética. A mediados del siglo XIX se enseñaba en las escuelas de Bakú, Gandja, Saki, Tbilisi, y Ereván. Desde 1845 se puede estudiar en la Universidad de San Petersburgo, Rusia.

Alfabetos

Oficialmente, el azerí usa el alfabeto latino aunque el alfabeto cirílico está ampliamente difundido. Hay total correspondencia entre los dos alfabetos, que da al cirílico un orden distinto de lo habitual: (Aa Аа), (Əə Әә), (Bb Бб), (Cc Ҹҹ), (Çç Чч), (Dd Дд), (Ee Ее), (Ff Фф), (Gg Ҝҝ), (Ğğ Ғғ), (Hh Һһ), (Xx Хх), (Iı Ыы), (İi Ии), (Jj Жж), (Kk Кк), (Qq Гг), (Ll Лл), (Mm Мм), (Nn Нн), (Oo Оо), (Öö Өө), (Pp Пп), (Rr Рр), (Ss Сс), (Şş Шш), (Tt Тт), (Uu Уу), (Üü Үү), (Vv Вв), (Yy Јј), (Zz Зз). Hasta 1929, sólo se usó el alfabeto árabe. Entre 1929 y 1938 se usó el alfabeto latino aunque de forma distinta a la que se usa hoy. A partir de ese año y hasta 1991 se usó el alfabeto cirílico. Desde ese año y hasta la actualidad ha habido un lento periodo de transición al alfabeto latino. Los hablantes de azerí en Irán continúan usando el alfabeto árabe. Si está escrito en alfabeto latino, las palabras extranjeras se traducen a su propia pronunciación. Por ejemplo: "Bush" se escribe "Buş", y "Schröder", "Şröder".

Enlaces externos


- [http://www.azargoshnasp.net/~iran/languages/Azari/azarimain.htm Azari, un idioma iraní] (en persa y inglés)
- [http://www.azeri.org azeri.org] Categoría:Lenguas de Turquía Categoría:Azerbaiyán ja:アゼルバイジャン語

Idioma aymara

El idioma aymara (aymara:Aymar aru) es una lengua de la familia aru hablada en Bolivia, Chile y Perú. Es lengua oficial en Perú y Bolivia.

Historia

Procede de los Andes centrales Bolivianos

Distribución

El aymara se extiende en un área importante en el altiplano boliviano y las estribaciones andinas de las regiones de
- Aymara Central. el altiplano boliviano y la zona andina adyacente a Bolivia en Chile.

Tipología

Fonética

Por lo general, las palabras aymaras son llanas, aunque los alargamientos vocálicos pueden cambiar su acentuación.

Vocales

Como el quechua y el árabe, el aymara usa sólo 3 vocales (a, i, u), sin embargo presenta alargamientos vocálicos, los cuales se representas con una diéresis [ ¨ ] sobre la vocal. Así es que se usan 6 grafías vocálicas: a, ä, i, ï, u, ü. Cabe mencionar también el cambio que se produce en las vocales i y u en /e/ y /o/, respectivamente, frente a una consonante uvular (q, q', qh, x). No tiene diptongos, sino que usa semivocales ('y e w).

Consonantes

El aymara contempla 16 consonantes, si bien las oclusivas pueden ampliarse, contándose así 26:

Escritura

Emplea el alfabeto romano (incluyendo la
ñ) y sólo un diacrítico, la diéresis (¨). Sus grafías (salvo la u, i)son invariables.

Véase también


- Idioma jaqaru
- Idioma quechua
- Bolivia
- Región Puno
- Región Tacna
- Región Moquegua
- Idiomas del Perú

Enlaces externos


- [http://www.aymara.org/arusa/qillqa.php Aymara uta]: Alfabeto aymara.
- [http://www.lenguandina.org/ Lenguandina.otg]: Diccionario.
- [http://es.geocities.com/ciphg/laru.htm Lenguas precolombinas:Lenguas Aru]
- [http://www.ethnologue.org/show_family.asp?subid=1939 Ethnologue report fol Aymaran Family Tree]
- [http://www.freelang.net/espanol/diccionario/aymara.html Diccionario Freelang]: Diccionario aymara-español/español-aymara
- [http://aymarani.blogspot.com/2005/07/los-aymaras-y-su-sorprendente-visin.html Artículo en
Crónicas Aymaras] sobre la utilización de metáforas de tiempo en idioma aymara Aymara Aymara Aymara Aymara Aymara ja:アイマラ

Bengalí

El bengalí es el idioma oficial de Bangladesh que posee un sistema silábico de escritura que tiene sus comienzos hacia el 1100 adC. (proto-bengalí). La dirección de la escritura es de izquierda a derecha. Desde fines del siglo XI adC. algunas inscripciones en nagari de la India oriental, muestran una evolución que anuncia la moderna escritura bengalí. Se puede hablar de una escritura proto-bengalí, caracterizada en particular por la presencia de pequeños triángulos a la izquierda de algunas letras.

Vínculo externo


- [http://www.proel.org/alfabetos/bengali.html Alfabeto bengalí] Bengali ja:ベンガル語 ms:Bahasa Bengali th:ภาษาเบงกาลี

Bielorruso

El bielorruso (Беларуская мова) o ruso blanco es el idioma oficial de Bielorrusia, uno de los tres idiomas eslavos orientales. El nombre viene de la derivación de la palabra rusa "byelorussia" con la que se denominaba a la zona.

Gramática

Nombres (nazounik)

Hay 6 casos:
- Nominativo (nazouny)
- Genitivo (rodny)
- Dativo (davalny)
- Accusativo (vinavalny)
- Instrumental (tvorny)
- Locativo (mesny) Existe un séptimo caso, vocativo (klichny), pero se usa muy poco en el bielorruso moderno.

Pronombres (zajmiennik)

En Bielorruso hay 8 tipos de pronombres (zajmiennik):
- Posesivos (прыналежныя): мой (mi, mio); твой (tuyo); яго, ягоны (suyo); яе, ейны (suyo de ella); наш, наскі (nuestro); ваш (vuestro); іх, іхны (de ellos), свой (mio propio).
- Personales (асабовыя): я (yo), ты (tú), ён (ek), яна (ella), яно (it), мы (nosotros), вы (vosotros), яны (ellos);
- Negativos (адмоўныя): ніхто , нішто , нічый ніякі ніводзін, ніводны
- Definidos (азначальныя): сам ; самы увесь усё усе усякі, усялякі кожны іншы
- Indefinidos (няпэўныя): нехта нешта нейкі (а); нечы некаторы некалькі (хтось, хтосьці штось, штосьці чыйсьці якісьці, які-кольвек хто-небудзь, хто-кольвек што-небудзь, што-кольвек чый-небудзь абы-што абы-чый абы-які
- Interrogativos-comparativos (пытальныя): хто што які каторы чый колькі
- Demonstrativos (указальныя): той гэты гэны такі гэткі, гэтакі столькі, гэтулькі
- Reflexivos (зваротны): сябе

Vocabulario

En términos léxicos, el bieloruso está más relacionado con el ucraniano, después con el polaco y por último con el ruso.

Sistema de escritura

Antes del comienzo del uso del alfabeto cirílico, el bielorruso se escribía en su propio alfabeto, el łacinka (лацінка) basado en el alfabeto latino y en escritura árabe. Hoy en día, no se usa el alfabeto árabe. Algunas personas continúan escribiendo en el łacinka, pero oficialmente sólo se utiliza el cirílico.

Alfabeto Cirílico Bielorruso

Аа Бб Вв Гг Дд (ДЖдж ДЗдз) Ее Ёё Жж Зз Іі Йй Кк Лл Мм Нн Оо Пп Рр Сс Тт Уу Ўў Фф Хх Цц Чч Шш Ыы Ьь Ээ Юю Яя El apóstrofe se utiliza entre una consonante y una vocal débil (е, ё, ю, я) para indicar que no hay palatización de la consonante precedente, pronunciandose así la vocal tal y como se haría al principio de una palabra. En lacinca se hace a través de la letra j, comparar: "Сям'я" con "Siamja" Antes de [1933], a parte de la letra Ge (Гг), el alfabeto bielorruso contaba con la letra Ghe (Ґґ). Algunos linguistas bielorrusos solicitaron recuperar esa letra, pero oficialmente no se ha aprobado.

Alfabeto latino Bielorruso

El alfabeto latino bielorruso se llama łacinka. Aa Bb Cc Ćć Čč Dd (DŽdž DZdz) Ee Ff Gg Hh Ii Jj Kk Ll Łł Mm Nn Ńń Oo Pp Rr Ss Śś Šš Tt Uu Ŭŭ Vv Yy Zz Źź Žž

Ejemplos

Agunos ejemplos básicos:
- вітаю (vitaju) - hola
- як (jak) - como
- як маесься? (jak majessia?) - ¿Cómo estás?
- добрай раніцы (dobraj ranicy) - Buenos días
- дабранач (dabranach) - buenas noches
- дзякуй (dziakuj) - gracias
- калі ласка (kali laska) - por favor, de nada
- спадар / спадарыня (spadar / spadarynia) - señor/señora
- добра (dobra) - bueno / bien
- кепска / дрэнна (kiepska / drenna) - malo / mal
- выдатна (vydatna) - excelente
- цудоўна (cudouna) - maravilloso
- дзе (dzie) - donde
- адкуль (adkul) - ¿de dónde?
- чаму (chamu) - ¿por qué?
- я разумею (ja razumieju) - entiendo
- нічога не разумею (nichoha nie razumieju) - no entiendo nada

Véase también


- Lenguas eslavas
- Bielorrusia

Enlaces externos

En inglés:
- [http://pedia.nodeworks.com/B/BL/BLA/Black_Ruthenian_language/ Black Ruthenian language]
- [http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=bel Ethnologue report for Belarusian]
- [http://www.belarusguide.com/dictionaries/engblr/index.html English-Belarusian dictionaries, in Lacinka]
- [http://www.belarusguide.com/culture1/texts/Metrika.html Metrica of GDL]
- [http://www.belarusguide.com/culture1/texts/Statut.html Statutes of GDL]
- [http://www.pravapis.org/ pravapis.org - Belarusian language]
- [http://vitba.org/ Fundamentals of Modern Belarusian] Bielorruso Categoría:Bielorrusia ja:ベラルーシ語

Bislama

Bislama es una lengua criolla melanesia hablado principalmente en Vanuatu. Además es una de las lenguas oficiales junto con el inglés y el francés. Es la lengua principal de muchos de los ni-Vanuatu Urbanos (los que viven en Port Vila y Luganville), y la segunda lengua para el resto de los habitantes del país. El bislama es una mezcla de palabras del idioma inglés, francés y lenguas aborígenes de las familias norte, centro y sur del archipiélago, con un sintaxis más parecido a una lengua de Vanuatu. Está muy relacionado al tok pisin de Papúa Nueva Guinea, al Pijin de islas Salomón y al broken del Estrecho de Torres en Australia. El himno nacional, Yumi, Yumi, Yumi, está escrito en bislama.

Historia

Miles de ni-Vanuatu fueron reclutados a trabajar a Queensland, Australia, así como a las plantaciones de Fiji entre 1870 y 1880. Con el lenguaje que se hablaban en dichas plantaciones se creó el pidgin.

Origen del nombre

El nombre del idioma no tiene relación con el Islam. El origen de Bislama (antes llamado Bichelama) proviene del siglo XIX con la palabra "Beach-la-mar" del francés "bêche de mer", pepino de mar. A mediados de ese siglo, los pepinos de mar fueron cosechados y secados, al mismo tiempo en que los sándalos fueron cosechados. El nombre viene asociado con la clase de pigdin que fue usado por los trabajadores por ellos mismos así como los hablantes británicos. Categoría:Lenguas criollasCategoría:Vanuatu ja:ビスラマ語 th:ภาษาบิสลามา

Búlgaro

El búlgaro es una lengua indoeuropea de la rama meridional de las lenguas eslavas, es escrita con caracteres del Alfabeto cirílico. Lengua oficial de Bulgaria, está íntimamente relacionada con el macedonio.

Distribución geográfica

El búlgaro es la lengua más hablada en Bulgaria. También hay comunidades de hablantes en Canadá, Grecia, Hungría, Israel, Moldavia, Rumanía, Serbia, Turquía, Ucrania y en los Estados Unidos con un número aproximado de hablantes nativos de 12 millones de personas.

Estatus oficial

Es lengua oficial de Bulgaria

Fonología

Vocales

El sistema vocálico búlgaro consiste en las siguientes seis vocales: Las vocales en búlgaro pueden agruparse en tres grupos dependiendo de su articulación: frontal, central y posterior. Todas las vocales son relativamente flojas, como en la mayoría de las otras lenguas eslavas, y al contrario que las vocales, por ejemplo, de las lenguas germanas. Las vocales no acentuadas , , , tienden a ser más breves y débiles en comparación con sus equivalentes acentuadas, acercándose sus sonidos sin se totalmente similares. Sin embargo, no es posible hacer una reducción similar de y .

Semivocales

El búlgaro tiene una semivocal: , equivalente a la en bien. La siempre precede o sigue inmediatamente una vocal. Esta semivocal se expresa gráficamente casi siempre mediante la letra й, como, por ejemplo, en най /naj/ ("mayoría") y тролей /trolej/ ("trolebús"). Pero además también se usan las letras ю y я, por ejemplo ютия /jutija/ "(flat) hierro". Tras una consonante, ю y я significa una consonante palatalizada más que una semivocal: бял /al/ "blanco".

Consonantes

El búlgaro tiene un total de 33 consonantes fonemas (véase tabla más adelante). Además, tiene otros tres fonemas adicionales ([], y ), que sólo se emplean con nombres propios extranjeros como Хюстън /n/ ("Houston"), Дзержински /dzεrinski/ ("Dzerzhinsky"), y Ядзя /a/, el nombre polaco "Jadzia". Sin embargo, estos 3 fonemas no suelen considerarse parte integrante del conjunto de fonemas del búlgaro. Según el criterio de sonoridad, las consonantes búlgaras pueden dividirse en 16 pares (sonoras<>sordas). La única consonante sin equivalente sonora es la sorda velar fricativa [x].

Consonantes duras y palatalizadas

Las consonantes búlgaras б , в , г , д , з , к , л , м , н , п , р , с , т , ф , ц pueden tener tanto una pronunciación "fuerte" normal como una "débil", palatalizada. Las consonantes duras y las palatalizadas se consideran distintos fonemas en búlgaro. Las consonantes ж , ш , ч y дж no tienen variantes palatalizadas, ya que son esencialmente débiles palatales. La suavidad de las consonantes palatales se indica siempre al escribir búlgaro. Una consonante es palatal si:
- la sigue el signo que indica debilidad ь;
- la sigue las letras я o ю ; (я y ю además se usan para representar la semivocal /j/ antes de /a/ y /u/.) Las consonantes no son nunca débiles cuando preceden a las vocales y búlgaro estándar. Sin embargo, la palatalización precediendo estas dos vocales es común en dialectos búlgaros del este.

Palatalización

Con la palatalización de la mayoría de las «consonantes fuertes» (traducción libre del inglés "hard consonants") bilabiales, labiodentales y alveolares, la zona media de la lengua se eleva hacia el paladar lo que provoca la formación de un segundo punto de articulación que produce el sonido palatal específico de las consonantes débiles (traducción libre de "soft consonants"). La articulación de alveolares , y , sin embargo, normalmente no sigue esta regla. El sonido palatal se consigue en estos casos gracias al desplazamiento del lugar de articulación hacia el paladar. De esta forma , y son en realidad consonantes alveopalatales (postalvelolares). y ( y , respectivamente) no son velares sino palatales.

Consonantes del búlgaro

Acentuación

La acentuación búlgara es dinámica. Las sílabas acentuadas son más largas y más marcadas que las sílabas no acentuadas. El acento es libre. Puede caer en cualquier sílaba de una palabra polisilábica y su posición puede variar bajo inflexión o derivación, por ejemplo, мъж // ("hombre"), мъжът // ("el hombre"). El acento búlgaro también es distintivo: por ejemplo, в'ълна // ("lana") y вълн'а // ("ola") que se diferencian únicamente por el acento.

Historia

El desarrollo del búlgaro se puede dividir en varios períodos históricos. El período prehistórico (fundamentalmente proto-eslavo) ocurrió entre la invasión eslava del este de los Balcanes y la misión de San Cirilo y San Methodius en Gran Moravia aproximadamente en los años 860. Búlgaro antiguo (siglo IX al XI, también llamado Eslavo antiguo -"Old Church Slavonic"-) fue la lengua usada por San Cirilo, San Methodius y sus discípulos para traducir la Biblia y otros libros litúrgicos del griego. Búlgaro medio (desde el siglo XII hasta el XV) fue una lengua rica en actividad literaria y con grandes innovaciones. Búlgaro moderno se data desde el siglo XVI en adelante. La lengua que se escribe en la actualidad se estandarizó partiendo del búlgaro vernacular del siglo XIX. El desarrollo histórico del búlgaro puede describirse como una transición desde una lengua muy sintética (búlgaro antiguo) hasta convertirse en un ejemplo típico de lengua analítica (búlgaro moderno) siendo el búlgaro medio un estadio intermedio en dicha transición. Algunas palabras y estructuras del búlgaro procede de un pueblo centroasiático que emigró hacia lo que hoy conocemos por Bulgaria y que terminó adoptando la lengua eslava local. El búlgaro antiguo fue la primera lengua eslava que adoptó la escritura. En los más antiguos manuscritos en búlgaro, a esta lengua se la denominaba como языкъ словяньскъ, "la lengua eslava". En el período de búlgaro medio este nombre fue gradualmente suplido por языкъ блъгарьскъ, la "lengua búlgara". En algunos casos, el nombre языкъ блъгарьскъ se usó no sólo para referirse al búlgaro medio del copista, sino también al período del búlgaro antiguo e incluso a la misión de San Cirilo y San Methodius en Gran Moravia. Un ejemplo significativo de anacronismo es el culto de San Cirilo en Skopje (Скопски миней), un manuscrito del siglo XIII en búlgaro medio procedente del norte de Macedonia según el cual San Cirilo predicó con libros "búlgaros" entre los eslavos de Moravia. La primera mención de la lengua como "lengua búlgara" en lugar de "lengua eslava" viene en la obra de un clérigo griego en el Arzobispado búlgaro de Ohrid, por ejemplo en la hagiografía griega de San Clemente de Ohrid de Theophylact de Ohrid (a finales del siglo XI).

Sistema de escritura

Alfabeto búlgaro ¹ suaviza consonantes antes 'o'
- A=A en el Castellano
- Б=B en el Castellano
- В=entre V y F en el Castellano
- Г=como G de Guatemala
- Д=D en el Castellano
- Е=E en el Castellano
- Ж=como J de Jan en el Frances
- З=como S de deSde
- И=I en el Castellano
- Й=I corto, entre I y Y en el Castellano
- К=K en el Castellano
- Л=como L en el Castellano, pero mas duro
- М=M en el Castellano
- Н=N en el Castellano
- О=O en el Castellano
- П=P en el Castellano
- Р=R en el Castellano
- С=parecido co S en el Castellano (como S de Son en el Ingles)
- Т=T en el Castellano
- У=U en el Castellano
- Ф=F en el Castellano
- Х=J en el Castellano (o G de Gemelos)
- Ч=Ch en el Castellano
- Ц=Ts (no existe en el Castellano)
- Ш=Ch en el Frances (o Sh de She en el Ingles)
- Щ=Cht en el Frances
- Ъ=A cerado (como i de girl en el Ingles)
- Ь=suavisa consonantes (por ejemplo Н=N, pero НЬ=Ñ)
- Ю=IU de cIUdad en el castellano, pero con I corto
- Я=IA de especIAl

Ejemplos

Original

В края на седми век, група българи водена от Хан Аспарух се насочва към северната част на Балканите, където се смесва с местното население от славяни и траки за да образуват Първата българска държава.

Transliteración

V kraia na sedmi vek, grupa bâlgari vodena ot Jan Asparuj se nasochva kâm severnata chast na Balkanite, kâdeto se smesva s mestnoto naselenie ot slaviani i traki za da obrazuva Pârvata bâlgarska dârzhava.

Traducción

A fines del siglo VII, una comunidad de búlgaros dirigida por Khan Asparuh migró hacia la parte norte de los Balcanes, donde se integraron con las poblaciones locales de eslavos y tracianos para ormar el primer Estado búlgaro

Expresiones comunes en búlgaro


- Здравей (zdravei) — hola
- Здрасти (zdrasti) — hola (informal)
- Добро утро (dobro utro) — buenos días
- Добър ден (dober den) — un buen día
- Добър вечер (dober vecher) — buenas tardes
- Лека нощ (leka nosht) — buenas noches
- Довиждане (dovijdane) — adiós
- Как си (kak si) — ¿qué tal estás?
- Добре съм (dobre sum) — estoy bien
- Поздрави (pozdravi) — saludos
- Благодаря (blagodarya) — gracias

Véase también


- Idioma

Enlaces externos


- [http://es.EasyBulgarian.com Aprender el idioma bulgaro - EasyBulgarian.com - curso online]
- [http://www.ethnologue.org/show_language.asp?code=XXX Ethnologue report for Language]
- [http://www.esmedo.com/idiomas/bulgaro.html ESmedo] - Historia del idioma.
- [http://www.lenguabulgara.tk Historia del búlgaro con gramática del Antiguo Búlgaro]
- [http://www.iberbg.com IberBG Portal Bulgaria-España - Curso de búlgaro] Categoría:Bulgaria Bulgaro ja:ブルガリア語 ko:불가리아어 th:ภาษาบัลแกเรีย


Coreano

Coreano puede enlazar con varios artículos:
- Corea
- Persona coreana - Una persona de ancestros coreanos que vive en Corea
- etnia coreana - Una persona de ancestros coreanos que vive fuera de Corea
- Idioma coreano - sobre el idioma
- Chino coreano - Uno de los 56 grupos étnicos de la república de China.

Chamorro

Chamorro es la lengua austronesia hablada en la isla de Guam y en la Micronesia en Oceanía . Al igual que el español también tiene en su alfabeto la letra Ñ. Chamorro tiene una gran cantidad de vocabulario procedente del español (aproximadamente el 70% de las raíces de las palabras), pero al contrario de lo que se suele creer no es un español criollo: chamorro suele usar los préstamos al estilo micronesio (por ejemplo: bumobola "jugar con la bola o pelota"). Aproximadamente hay unos 50.000 hablantes de chamorro a lo largo de las islas Marianas, la mayoría de ellas se concentran en Guam. Las lenguas más cercanamente emparentadas con el chamorro se encuentran en las Filipinas.

Alfabeto

:' (glottal stop), A, Å, B, Ch, D, E, F, G, H, I, K, L, M, N, Ñ, Ng, O, P, R, S, T, U, Y Nótese que A y Å no se diferencian en chamorro escrito, escribiéndose ambas como 'A'; así como tampoco se diferencian la N y la Ñ.

Oraciones básicas en chamorro

Hafa adai "Hola" Hafa tatmanu hao? "¿Cómo estas?" Hayi na'an-mu? "¿Cuál es tu nombre?" Si Bruce yu' "Yo soy Bruce" Guahan "Guam" Chamorro zh-min-nan:Chamoru

Checo

Debido a su complejidad, se dice que el checo es una lengua difícil de aprender. Su complejidad se debe a su morfología, (algunas palabras pueden tener más de doscientas diferentes representaciones morfológicas). Otra dificultad de esta lengua es la aparente libertad en el orden de las palabras, a menudo, cualquier posibilidad organizativa de los términos es gramaticalmente aceptable. El ruso es otra de las lenguas eslavas que comparten estos rasgos.

Clasificación

El checo es una de las lenguas eslavas del oeste, junto con el polaco, el eslovaco, pomeranio y sorbiano. La palabra checa srdce significa corazón. La palabra polaca es serce y la palabra eslovaca es srce.

Distribución geográfica

La habla la mayor parte de la población de la República Checa, además de checos esparcidos por los cinco continentes (cerca de unos 12 millones en total).

Inflexiones

Los casos del checo son nominativo, acusativo, genitivo, dativo, instrumental, locativo y vocativo. Los géneros son masculino animado, masculino inanimado, femenino y neutro.

Fonología

La fonología puede ser también tremendamente complicada para hablantes de otras muchas lenguas. Por ejemplo, algunas palabras parecen no tener vocales zmrzl, ztvrdl, scvrnkl, čtvrthrst. Sin embargo, la sonoridad de las consonantes l, y r cubre la función vocálica. Por otro lado, la consonante ř tiene una realización fonética que parece ser única del checo y realmente complicada de pronunciar para hablantes no nativos.

Vocales

El checo tiene diez fonemas vocálicos: - /a/, escrita a, - /e/ e, - /i/ i o y, - /o/ o, - /u/ u, así como sus dobles de cantidad larga: - /a:/ á, - /e:/ é, - /i:/ í o ý, - /o:/ ó, - /u:/ ů o ú. ver también Alfabeto checo

Soundtrack


- www.mitglied.lycos.de/pojke/tschechisch1.aif Please enter in address bar!
- www.mitglied.lycos.de/pojke/tschechisch2.aif Please enter in address bar!

Véase también


- Idioma

Enlaces externos


- [http://www.ethnologue.org/show_language.asp?code=CZC Ethnologue report for Language]
- [http://slovnik.seznam.cz/sl.fcgi?src_trg=cz_es Diccionario en línea] categoría:República Checa Checo ja:チェコ語 ko:체코어

Chibcha

El chibcha es una familia lingüística que comprende las lenguas habladas por varios pueblos amerindios que habitan junto al río Magdalena, la Sierra Nevada de Santa Marta y la Sabana de Bogotá (Colombia). En el pasado ocupaban parte de la actual Panamá, además de los altiplanos de la Cordillera Oriental de Colombia, y representaron la zona más poblada entre los imperios azteca e inca.

Nombre

El nombre tiene su origen en una lengua extinta llamada chibcha, hablada por los muiscas, quienes vivían en la región donde hoy se encuentra la ciudad de Bogotá en la época en que los europeos llegaron a América. Sin embargo, datos genéticos y lingüísticos indican actualmente que los hablantes de chibcha llegaron probablemente a Colombia desde Costa Rica y Panamá, donde se encuentra la mayor diversidad de lenguas chibchas. La familia comúnmente llamada chibcha o muisca pobló principalmente los territorios que hoy comprenden los departamentos de Boyacá y Cundinamarca. No obstante la parte sureste del departamento de Santander también fue tierra de una rama de los chibchas. Esto es particularmente cierto en lo que atañe a la cerámica de ambas regiones, que en muchas ocasiones se confunde. Se trata de la cultura guane.

Lenguas Chibcha

El lingüísta costarricense Adolfo Constenla Umaña (1981, 1991, 1995) ha creado una detalada clasificación de las lenguas Chibcha. La mayor parte de las mismas entran en los subrupos Vótico, Ítsmico y Magdalénico de las lenguas chibcha meridionales. La siguiente lista modifica levemente la clasificación de Constenla. Grupo Septentrional
- Pech (Paya, Taya, Tawka, Seco) centro y norte de Honduras Subgrupo Vótico (llamado así por los extintos Votos del norte de Costa Rica)
- Rama sudeste de Nicaragua
- Voto Costa Rica, extinguido
- Maleku (Guatuso), centro-norte de Costa Rica
- Corobicí noroeste de Costa Rica Subgrupo Ítsmico
- Hüetar (Güetar), Costa Rica, extinguido
- Bribri (Talamanca), Costa Rica
- Cabécar (Talamanca), Costa Rica
- Boruca (Brunca, Brunka), Costa Rica, casi extinguido
- Chánguena Costa Rica y Panamá, extinguido
- Teribe (Térraba, Tiribi, Teribe, Norteño, Quequexque, Naso), Panamá y Costa Rica
- Movere (Move), Panamá central
- Ngabere (Western - Guaymí, Valiente, Chiriquí, Ngábere; Eastern - Tolé, Chiriquí, Ngobere, Ngäbere'), Costa Rica y Panamá
- Buglere (Bokota, Bogotá, Bofota, Bobota, Bukueta, Buglé, Nortenyo, Murire, Sabanero, Veraguas Sabanero), Panamá
- Dorasque Panamá, en peligro de extinci´´on
- Kuna (Cuna, San Blás Kuna, Paya-Pucuro Kuna, Caiman Nuevo, Dulegaya), Panamá and Colombia Subgrupo Magdalénico
- Chibcha (Muisca, Mosca) Colombia, extinguido
- Tunebo (U'wa) Colombia
- Guamaca (Guamaka, Malayo, Marocacero, Marocasero, Maracaserro, Sancá, Sanja, Sanka, Arosario, Arsario, Wiwa, Huihua) Colombia
- Damana Colombia
- Atanques Colombia
- Ica (Arahuaco, Aruaco, Bintuk, Bíntukua, Bintucua, Ica, Ijca, Ijka, Ika, Ike, Bíntucua, Bintuk, Bíntukua, Pebu) Colombia
- Cogui (Coghui, Cagaba, Idioma Kogi, Kogui, Kaggaba, Kagaba) Colombia
- Malayo (Arsario) Colombia i Venezuela Groupo Suroriental
- Bari (Motilón, Motilone, Dobocubi), Colombia y Venezuela
- Chimila (Caca Weranos, San Jorge, Shimizya), Colombia Posible relación
- Cueva Panamá, extinguido
- Zenú (Sinú), norte de Colombia
- Cofán (Kofán, Kofane, A'i), Ecuador y Colombia
- Yanomam Venezuela

Bibliografía


- Constenla Umaña, A. (1981). Comparative Chibchan Phonology. (Ph.D. dissertation, Department of Linguistics, University of Pennsylvania, Philadelphia). (inglés)
- Constenla Umaña, Adolfo. (1991). Las lenguas del Área Intermedia: Introducción a su estudio areal. Editorial de la Universidad de Costa Rica, San José.
- Constenla Umaña, Adolfo. (1995). Sobre el estudio diacrónico de las lenguas chibchenses y su contribución al conocimiento del pasado de sus hablantes. Boletín del Museo del Oro 38-39: 13-56.
- Greenberg, Joseph H. (1987). Language in the Americas. Stanford: Stanford University Press. (inglés)
- La Universidad de Costa Rica publica la revista Estudios de Lingüística Chibcha.

Véase también

Muiscas Categoría:Historia de Colombia Chibcha

Chichewa

El chichewa es el idioma nacional oficial de Malawi. El chichewa, también llamado chinyanja, es una de las lenguas de la familia bantú, muy habladas en el centro y sur de África. Se habla también en Mozambique, en especial en las provincias de Tete y Niassa, en Zambia (especialmente en la Provincia Oriental), así como en Zimbabue donde es el tercer idioma más hablado tras el Shona y el Ndebele. La zona central del Chichewa la forman Malawi, Zambia, y Mozambique.

Enlaces externos


- [http://www.humnet.ucla.edu/humnet/aflang/chichewa/chichewa.html Chichewa Home Page] Categoría:Malawi

Chino

El chino (中文, zhōngwén) es una lengua sino-tibetana, oficial en China, Taiwán y Singapur, y hablado en Indonesia y Malasia. En realidad, se trata más de una familia de lenguas que de una sola lengua, aunque la tradición cultural china prefiere llamar dialectos a sus múltiples variedades lingüísticas. El chino es el idioma más hablado del mundo (más de 900 millones de hablantes como lengua materna). Es uno de los seis idiomas oficiales de la ONU. El chino es una lengua analítica y tonal. No tiene flexión verbal (la lengua analítica por excelencia), y se muestra reacia a los préstamos lingüísticos.

Denominaciones

Además de zhōngwén existen otras denominaciones autóctonas para el idioma chino. En la República Popular China (RPC), se usa también el nombre hànyǔ (漢語 / 汉语, "lengua de los Hàn"). Por otra parte, a la forma culta normalizada de la lengua se la llama normalmente pǔtonghuà (普通話 / 普通话, "habla común") en la RPC, mientras que en la República de China (Taiwán) se la llama guóyǔ (國語 / 国语, "lengua nacional"). Un tercer término para referirse a la lengua estándar es huáyǔ (華語 / 华语, "lengua china"), utilizado sobre todo en Singapur, Malasia y otras zonas del Sureste asiático. En español, por lo general, el término "chino" se refiere a la lengua estándar, aunque a veces se utiliza el término mandarín para referirse a ésta, cuando se la quiere distinguir de las formas dialectales. El término "mandarín" debe usarse con cautela, ya que también puede referirse a los dialectos mutuamente inteligibles que se hablan en el norte, centro y suroeste de China.

Escritura china

Artículo principal: La escritura china La escritura china es ideográfica (o logográfica). La leyenda atribuye la invención de la escritura , según el Shuōwén jiězì (說文解字), a Cang Jie, ministro del mítico Emperador Amarillo Huang Di). Los textos más antiguos están inscritos sobre omóplatos de buey y caparazones de tortuga, objetos utilizados para la osteomancia. A este tipo de escritura, el más antiguo conocido, se le llama Jiǎgǔwén (甲骨文), y se remonta a la época de la dinastía Shang. El sistema de escritura chino está compuesto por miles de caracteres llamados en chino hànzì (漢字 / 汉字). Cada carácter corresponde a una sílaba, que en chino habitualmente corresponde a un morfema. A lo largo de los años 50 y 60 el gobierno de la RPC llevó a cabo la reforma de la escritura china, que consistió en la introducción de formas simplificadas de algunos caracteres en sustitución de las versiones tradicionales. En la actualidad, se utilizan los caracteres simplificados en China continental y Singapur, mientras que Taiwán, Hong Kong y Macao, así como muchas comunidades chinas en el resto del mundo, continúan utilizando los caracteres tradicionales. El sistema de transcripción al alfabeto latino (romanización) oficial del chino es el hànyǔ pīnyīn, aunque también existen el tongyong pinyin, Wade-Giles y el Yale, entre otros. También existe un alfabeto chino, el bopomofo, que actualmente sólo se utiliza en Taiwán.

Dialectos chinos

Tradicionalmente, los chinos han llamado dialectos (方言, fāngyán) a lo que es en realidad una familia de lenguas mutuamente ininteligibles. A veces se afirma que las diferencias entre estos "dialectos" son similares a las que pueda haber entre las diversas lenguas romances. En cualquier caso, conviene distinguir estos "dialectos" chinos de las demás lenguas de China, como el tibetano o el uigur, por lo que muchos lingüistas prefieren utilizar el término "dialectos" para referirse a estas variantes del chino. Existen diferentes clasificaciones de los dialectos chinos dependiendo de cuán estricto sea el criterio de inteligibilidad mutua, difícil de definir. Una clasificación habitual es la siguiente:
- El mandarín (北方話 / 北方话), 836 millones de hablantes.
- El (吳語 / 吴语), 77 millones
- El cantonés o yuè (粵語 / 粤语), 71 millones
- Los dialectos mǐn (閩語 / 闽语), 60 millones
- El jìn (晉語 / 晋语), 45 millones
- El xiāng o hunanés (湘語 / 湘语), 36 millones
- El hakka o kèjiā (客家語 / 客家语), 34 millones
- El gàn (贛語 / 赣语), 31 millones
- El huī (徽語 / 徽语), 3,2 millones
- El pínghuà (平話 / 平话), 2 millones

Gramática

Esta sección hace referencia al Chino Mandarín o Pūtōnghuà, 普通话, ("lengua común"), el idioma oficial de la República Popular China.

Enlaces externos

En español


- [http://www.proel.org/mundo/chino.htm Historia de la lengua china]
- [http://sinohispania.metropoliglobal.com Sinohispania]
- [http://www.chinaviva.com Chinaviva]
- [http://ohui.net/aulex/zh-es/ Diccionario chino español]
- [http://ohui.net/lexiquetos/nombres-chino/ Nombres españoles en chino simplificado]

En inglés


- [http://www.mandarintools.com/ Mandarin tools]
- [http://www.mandarintools.com/cedict.html CEDICT]
- [http://otal.umd.edu/chintut/ Chinese Multimedia Tutorial]
- [http://chinese-school.netfirms.com/ Los Angeles Chinese Learning Center]
- [http://www.asinah.net/chinese.html GB Chinese Dictionary] Categoría:Lenguas sino-tibetanas ja:中国語 ko:중국어 zh-cn:汉语 zh-tw:漢語

Danés

El Danés es una lengua escandinava, un sub-grupo de las lenguas germánicas, a su vez, de la familia del Indoeuropeo. Es hablado por cerca de seis millones de personas, y es el idioma oficial del Reino de Dinamarca y de las Islas Feroe.

Historia

La mayor parte del léxico danés procede del Antiguo nórdico, del cual se han formado nuevas palabras mediante palabras compuestas. Sin embargo, un porcentaje considerable de vocabulario procede del Alemán bajo, (por ejemplo, betale = pagar, måske = a lo mejor). Posteriormente, el alemán alto, el francés y ahora el Inglés han superado al alemán bajo en su influencia sobre el danés. La relación genética e histórica entre el inglés y el danés hace que numerosas palabras de ambas lenguas se parezcan; por ejemplo, have, over, under, for, kat. Sin embargo, la pronunciación de estas palabras en ambas lenguas varía considerablemente. Esta relación está marcada especialmente por la invasión vikinga de parte del norte de Inglaterra. Algunos ejemplos de escritores famosos de obras en danés son el filósofo existencial Søren Kierkegaard, es prolífico escritor de fábulas Hans Christian Andersen y el novelista Ludvig Holberg. Tres autores daneses del siglo XX han recibido el Premio Nobel de literatura: Karl Adolph Gjellerup y Henrik Pontoppidan, que lo recibieron en 1917; y Johannes Vilhelm Jensen galardonado en 1944. La primera traducción de la Biblia al danés se publicó en 1550.

Clasificación

Los parientes más cercanos del Danés son las demás lenguas del Germánico del Norte de Escandinavia: Noruego y Sueco. En particular, las formas escritas del Danés y del Noruego Bokmål son muy cercanas, aunque la pronunciación de los tres difiere significativamente. Los hablantes de cualquiera de las tres lenguas, con algo de práctica, pueden entender las otras dos. Las similitudes son tantas que algunos lingüistas los clasifican como tres dialectos de un mismo idioma.

Distribución geográfica

El danés se habla en Dinamarca, Groenlandia, las Islas Feroe y la región alemana de Schleswig.

Estatus oficial

El danés es el idioma oficial de Dinamarca, uno de los dos idiomas oficiales de Groenlandia (cooficial con el groenlandés) y uno de los dos idiomas oficiales de las Islas Feroe (cooficial con el feroés). Además, existe una pequeña comunidad de hablantes del danés en la parte de Alemania que linda con Dinamarca.

Dialectos


- Zelanda (Sjællandsk, danés central-del este)
- Jutlandia (Jysk, danés occidental)
- Bornholm (Bornholmsk, danés oriental)
- Funen (Fynsk, danés central) En los colegios se enseña el danés oficial, llamado Rigsdansk, una forma "neutral" que es la que se habla en las grandes ciudades. Dinamarca es un país compuesto por cerca de 400 islas. Existen innumerables dialectos porque las pequeñas islas o comunidades desarrollan los suyos. En las zonas rurales se hablan dialectos prácticamente incomprensibles para los ciudadanos que hablan Rigsdansk, aunque las nuevas generaciones hablan dialectos adaptados que son entendidos en toda Dinamarca.

Sonidos

El danés es un idioma difícil de pronunciar. Es plano y monótono comparado con los tonales Noruego y Sueco. La 'r' es uvular, muy profunda y producida atrás en la garganta, contrario a lo que pasa en los idiomas Eslavos o Romances, como el español. Dos características importantes son, además:
- La 'd' suave.
- El stød, una parada gutural que es prácticamente imposible describir en palabras. Una de las primeras frases que el extranjero en una región donde se hable danés encontrará es rødgrød med fløde, un postre típico. La pronunciación de su nombre exige un esfuerzo para el extranjero que normalmente es hilarante para el danés. Por la dificultad para pronunciarlo, los mismos daneses se refieren con humor a su idioma como "una enfermedad, más que un idioma".

Vocales

El danés tiene nueve vocales: a, e, i, o, u, y, æ, ø y å. La pronunciación ofrece dificultades para el hispanohablante, lo cual es común en las lenguas del norte de Europa debido a la presencia de sonidos vocálicos cortos y largos. Las vocales æ, ø y å cierran el alfabeto danés. La siguiente es una guía de la pronunciación:
- æ es intermedia entre a y e, como la ä alemana.
- ø es intermedia entre o y e, como la ö alemana o la œ francesa .
- å es intermedia entre a y o, sin equivalente cercano. También se escribe "aa" en algunos lugares de Dinamarca.

Consonantes

El danés utiliza todas las consonantes del español, excepto la ñ. La x y la w solo se usan en palabras extranjeras.

Fonología

(Discusión sobre los principales procesos fonológicos tales como la asimilación diferenciación alofónica,...)

Historia

Los daneses descienden de varias tribus germánicas que se establecieron en Inglaterra alrededor del siglo V. Como resultado del intercambio lingüístico en un espacio tan reducido como el norte de Europa, el danés actual es mutuamente inteligible (con algo de práctica) con el noruego y el sueco. A lo largo de la historia estos idiomas perdieron los casos (que conservan el alemán y el islandés) y adquirieron vocabulario de las demás lenguas de Europa (paraply, niveau, gratis...)

Evolución diacrónica de la pronunciación

Importantes cambios en los sonidos asociados a dicha lengua con el paso del tiempo.

Gramática

Sustantivos

Existen dos géneros gramaticales para los sustantivos daneses: común y neutro. Aunque la mayor parte de los sustantivos (75%) son comunes, el género no es fácilmente predecible y, en general, debe memorizarse.

Artículos

Una característica distintiva de los idiomas escandinavos, entre ellos el danés, es el artículo definido enclítico. Un ejemplo: "un hombre" (indefinido) es en mand, pero "el hombre" (definido) es manden. En ambos casos, el artículo es en. El artículo indefinido toma las siguientes formas:
- en precede a los sustantivos de género común
- et precede a los sustantivos de género neutro El definido es como sigue:
- -en va al final de los sustantivos de género común
- -et va al final de los sustantivos de género común Sin embargo, cuando el sustantivo es precedido por un adjetivo, este declina y el artículo definido enclítico (al final) se pierde y se reemplaza por una partícula:
- den con los sustantivos de género común.
- det con los sustantivos de género neutro.

Adjetivos

La declinación normal del adjetivo es como sigue, para el adjetivo smuk - bonito. Común Neutro Plural Determinado smuk smukt smukke det smukke hus La mayoría de adjetivos permanece inalterada cuando precede un sustantivo común, pero añade -t antes de sustantivos neutros y -e antes de plurales y en construcciones con artículos definidos. Sin embargo, existen muchas excepciones. Principalmente:
- Los adjetivos terminados en sk no añaden t.
- Los adjetivos terminados en e no cambian en ninguna forma. Los comparativos siguen un patrón semejante al del inglés, con declinaciones en el caso de adjetivos cortos y con las palabras "mere" (más) y "mest" (el más) para los largos: Bonito Más bonito El más bonito smuk smukkere smukkest Inteligente más inteligente El más inteligente intelligent mere intelligent mest intelligent Hay excepciones notables: stor større størst - grande lang længere lægnst - largo god bedre bedst - bueno lille mindre mindst - pequeño

Verbos

El infinitivo de los verbos daneses termina en vocal, que casi siempre es la letra e. Los verbos se conjugan según el tiempo verbal, pero no varían según la persona ni el número. Por ejemplo, el presente de "comer" (spise) es spiser, que es la misma forma verbal sin importar que el sujeto esté en primera, segunda o tercera persona, ni que esté en singular o plural. Se clasifica a los verbos daneses en tres grupos. El primero constituye la mayor parte, y sus desinencias son -ede para el pasado y -et para el participio: Yo recuerdo Yo recordé Yo he recordado Jeg huske Jeg huskede Jeg har husket El segundo grupo forma los pasados con -te y los participios pasados con -t: Yo leo/aprendo Yo leí Yo he leído Jeg læser Jeg læste Jeg har læst El último grupo está constituido por los verbos irregulares: ir - jeg går / jeg gik / jeg har gået hacer - jeg gøre / jeg gjorte / jeg har gjørt ser/estar - jeg er / jeg var / jeg har vært ver - jeg set / jeg så / jeg har sået ... El tiempo futuro, como tal, no existe. El tiempo presente con alguna indicación de futuro sirve como sustituto: "jeg kommer i morgen", "vendré mañana". Igualmente se pueden usar algunos verbos auxiliares: ville - jeg vil komme (vendré) skulle - jeg skal komme (vendré)

Pronombres

Persona Español Sujeto Objeto Posesivo
1ª sing. Yo Jeg Mig Min/mit/mine
2ª sing. Tu Du Dig Din/dit/dine
2ª sing. Usted De Dem Deres
3ª sing. M El Han Ham Hans
3ª sing. F Ella Hun Hende Hendes
1ª pl. Nosotros Vi Os Vores
2ª pl. Ellos/as De Dem Deres
2ª pl. Vosotros I Jer Jeres
3ª pl. Ellos/as de dem deres

Vocabulario

Como las demás lenguas de su familia, el danés tiene varias palabras compuestas, aunque la práctica de su ensamblaje no es tan liberal como en el alemán. Un ejemplo de tales combinaciones es el siguiente:
- Kvinde - señora
- Hånd - mano
- Bold - pelota
- Lands - del país (genitivo de land, país)
- Hold - equipo
- -et - artículo definido neutro Para obtener kvindehåndboldlandsholdet, equipo nacional femenino de balonmano. Algunas palabras y frases comunes en danés:
- Hola - hej, goddag, dav(s)
- Adiós - farvel, hej-hej
- Por favor - no existe como tal, se usan expresiones como "vil du være så godt og..." (¿querrías ser tan amable de...)
- ¿Dónde está...? - hvor ligger...?
- ... el baño - badeværelset.
- ... el hospital - hospitalet/sygehuset.
- ¿Habla usted español? - Taler De spansk?
- ¡Salud! - skål!
- Gracias - tak
- De nada - tak i lige måde/ingen årsag
- ¿Cuánto vale? - hvor meget koster det?
- Sí - ja o jo
- No - nej Los números del uno al veinte en danés son: en, to, tre, fire, fem, seks, syv, otte, ni, ti, elleve, tolv, tretten, fjorten, femten, seksten, sytten, atten, nitten y tyve. Para contar más allá del 40 se emplea un sistema parcialmente vigesimal (base 20):
- 30 - tredive
- 40 - fyrre (por fyrretyve)
- 50 - halvtres (por halvtresindstyve)
- 60 - tres (por tresindstyve - tres veces veinte)
- 70 - halvfjerds
- 80 - firs (por firsindstyve - cuatro veces veinte, compárese con el francés quattre-vingt)
- 90 - halvfems También existe el sistema familiar en sueco, terminado en -ti(o), pero no se usa con frecuencia.

Sistema de escritura

El danés se escribe con el alfabeto romano, con las tres letras adicionales ya mencionadas (æ, ø, å). Antes de la reforma ortográfica de 1948, se empleaba aa en lugar de å, y el uso antiguo se sigue dando en documentos antiguos y nombres. Actualmente, en el orden alfabético, aa y å son equivalentes, a pesar de que aa, a primera vista, son dos letras. El danés moderno y el noruego moderno emplean el mismo alfabeto. Véase: Wikipedia:Alfabetos y escrituras del mundo

Véase también


- Idioma
- Dinamarca

Enlaces externos


- [http://www.ethnologue.org/show_language.asp?code=XXX Ethnologue report for Language]
- [http://www.freelang.net/espanol/diccionario/danes.html Diccionario Freelang] - Diccionario danés-español/español-danés. Danés ja:デンマーク語 ko:덴마크어

Escocés

Escocés es cualquier cosa perteneciente a Escocia o los escoceses; típicamente, se emplea en los siguientes sentidos:
- como idioma escocés puede designarse tanto el Scots como el gaélico escocés;
- la falda escocesa o
kilt es una prenda perteneciente al traje típico de Escocia;
- el whisky escocés o
scotch es el producido en este país, por oposición al bourbon norteamericano;

Esloveno

Esloveno tiene los siguientes significados: # Natural de Eslovenia, perteneciente a esta nación centroeuropea. # Idioma esloveno, lengua de origen eslavo, hablada actualmente en Eslovenia, y en zonas adyacentes de los países vecinos.

Español

:Idioma español

Feroés

:Idioma feroés

Filipino

El filipino es la lengua Oficial de Filipinas junto con el inglés. Está basado principalmente en el tagalo. El 13 de noviembre de 1937 la primera Asamblea Nacional Filipina crea el Instituto Nacional de la Lengua, el cual selecciona el tagalo como la base para un nuevo idioma nacional. En 1961, esta lengua es conocida como Pilipino para llamarse posteriormente filipino. Cuando la lengua nacional basada en el Tagalo fue desarrollada, Lope K.Santos escribió el 'Balarila ng Wikang Pambansa', e introdujo el Abakada de 20 letras, de las cuales solamente una representa un sonido significativo en tagalog. Las 20 letras de Abakada se escriben 'a b k d e g h i l m n ng o p r s t u w y'. El Instituto Nacional de Lengua Filipina inició el lenguaje en 1973. Dado que fue concebido para ser lengua franca en las islas, incorpora muchas palabras de los numerosos lenguajes y dialectos hablados en las islas, aunque su gramática esté basada en el Tagalo. En 1976, el alfabeto consistía en 31 letras que incluían 26 del alfabeto inglés, mas los caracteres españoles ñ, ll,rr, y ch, junto al ng del Tagalo. En la práctica no obstante, los diagrafos se consideran como sus dos letras constituyentes. En 1987, el alfabeto fue revisado y los símbolos de orígen español rr, ll y ch, fueron quitados, haciendo un total de 28 letras. El idioma nacional de Filipinas ha sido centro de diversas controversias y malentendidos, que aún hoy se mantienen. La mayoría de los filipinos adhiere a uno de los siguientes pensamientos al ser consultado sobre el idioma Filipino: 1. Filipino es simplemente otro nombre para el idioma Tagalo, al igual que su nombre anterior: Pilipino. 2. El Filipino es una amalgama de todos los lenguajes de Filipinas, con posibles influencias del español y el inglés. 3. El Filipino es Tagalo con agregados de inglés y otros lenguajes filipinos; es el tagalo tal como se habla en Metro Manila. La mayor parte del pueblo filipino considera el Filipino esencial y prácticamente idéntico al Tagalo. Así entonces, un filipino le pregunta a otro si habla "Tagalo", no si habla "Filipino". Los adherentes a la segunda opinión, sostienen que el Tagalo no incluye palabras como "guapa" (hermosa) y que aunque su significado puede ser fácilmente interpretado por los tagaloparlantes, no es son términos usados en zonas donde se hable tagalo. Hay gente que agrega también, que el idioma Filipino debiera incluir términos ingleses de uso común, que el tagalo no incorpora. Por otro lado, el Pilipino era estrictamente basado en Tagalo, al extremo de intentar reemplazar vocablos de orígen inglés o español, con términos de raíz tagalo artificialmente acuñados. En la academia hay quienes definen el idioma Filipino como una amalgama de los idiomas hablados en Filipinas, y algunos incluso proponen la inclusión de términos ingleses en el léxico. El problema aquí es que los lenguajes filipinos no son "dialectos" del mismo idioma, sino verdaderos lenguajes per se, ininteligibles unos de otros. Si el vocabulario y la gramática fueran incluidas en el léxico, se anularía el propósito de lograr una verdadera lingua franca porque la gente que hable Filipino Tagalo no sería capaz de comunicarse con la que hable Filipino Cebuano. Concretamente, quizás el filipino es apenas la lengua hablada en Metro Manila. Con las crecientes migraciones, se han ido incorporando palabras de los otros lenguajes filipinos en el habla del manileño nativo. El tagalo usado en la capital, de todos modos, es difícil de usar como estándar. Evoluciona rápidamente y no hay diccionarios o guías que definan el uso correcto, o indiquen qué palabras forman parte del lenguaje oficialmente. Ante esta problemática lingüística, muchos filipinos que hablan dos o mas idiomas, con predominio del inglés entre ellos, hoy hablan Taglish (tagalo profusamente mezclado con inglés) como lenguaje cotidiano. Aún cuando este lenguaje sea adecuado para comunicación informal, sigue siendo dificultosa su implementación en las comunicaciones formales y escritas. Idiomas de las Filipinas

Enlaces externos


- [http://www.komfil.gov.ph/ Komisyon sa Wikang Filipino], Comisión del Idioma Filipino
- [http://webs.uvigo.es/h06/weba575/tipoloxia/linguas/tagalo.pdf Resumen gramatical del tagalo] realizado por varios estudiantes para el Departamento de Traducción y Lingüística de la Universidad de Vigo. Filipino Filipino

Finés

El finés (suomi) o idioma finés (suomen kieli), a veces también llamado finlandés, hablado por algo más de 5 millones de personas, es lengua oficial, junto con el sueco, en Finlandia y lengua materna del 91,9 por ciento de la población finlandesa (2004). Igualmente, es hablado por medio millón de personas en Suecia, Noruega, Estonia y Rusia, así como en Estados Unidos, Canadá y Australia, que tienen importantes bolsas de emigración de origen finlandés. =Descripción lingüística=

Clasificación

El finés es una lengua fino-úgrica que comparte características con el estonio (muy parecido), el húngaro y algunos dialectos hablados en Rusia. Es una lengua altamente flexiva.

Fonología y escritura

Características fonológicas generales

El sistema fonológico del finés incluye ocho fonemas vocálicos: /a/, /e/, /i/, /o/, /u/, /y/, /ä/, /ö/. El número de fonemas consonánticos varía de 13 a 17, según sean considerados autóctonos o no del sistema: /p/, /t/, /k/, (/b/), /d/, /(g/), /m/, /n/, / /, (/f/), /s/, (/ /), /h/, /l/, /r/, /v/, /j/. En el lenguaje hablado culto se dan todos los fonemas mencionados, pero los que figuran entre paréntesis, pueden prestarse a variación diatópica, diastrática o diafásica, es decir, se realizan o no dependiendo de la procedencia geográfica o sociocultural del hablante, así como de la situación de comunicación, o sea mayor o menor grado de formalidad del habla. El mismo hablante que domina varios registros de la lengua, puede neutralizar, por ejemplo, el rasgo de sonoridad entre /b/ y /p/ en una situación informal, pronunciando en los dos casos sólo /p/, mientras que en una situación formal mantiene este rasgo distintivo de sonoridad diferenciando /b/ y /p/.
Clasificación de los fonemas vocálicos
Criterios: #Vocales anteriores y posteriores #Tres grados de apertura (cerrado, medio, abierto) #Labialización ("redondo") o no de los fonemas. Descripción: /i/ anterior, cerrado, no labializado /e/ anterior, medio, no labializado /ä/ anterior, abierto, no labializado /y/ anterior, cerrado, labializado (pronunciado con labios "redondos") /ö/ anterior, medio, labializado /u/ posterior, cerrado, labializado /o/ posterior, medio, labializado /a/ posterior, abierto, no labializado
Clasificación de los fonemas consonánticos
Oclusivos /p/ y /b/ oclusivos labiales, sordo y sonoro /t/ oclusivo dental sordo /d/ oclusivo alveolar sonoro /k/ y /g/ oclusivos velares, sordo y sonoro Nasales /m/ nasal labial sonoro /n/ nasal alveolar sonoro / / nasal velar sonoro Fricativos /f/ labiodental sordo /s/ alveolar sordo /h/ glotal sordo Líquidos /l/ lateral alveolar sonoro /r/ vibrante alveolar (simple) Semivocales /v/ labiodental sonoro /j/ palatal sonoro

Cuadro de fonemas

(tabla)

Descripción fonemática y alofónica

(consonantes obstruyentes: oclusivas, fricativas (sibilantes y no sibilantes); consonantes no obstruyentes: líquidas (laterales y vibrantes) y aproximantes; vocales)
(variación alofónica, archifonemas)

Rasgos suprasegmentales y prosodia

El acento prosódico del finés cae siempre en la primera sílaba de la palabra. Ejemplos: Espanja /'es.pan.ja/, vokaali /'vo.kaa.li/. En las palabras compuestas, que se forman por la combinación de varios lexemas, puede haber acentos secundarios, dependiendo de la longitud de la formación, que suelen caer en la primera sílaba de cada lexema que entra en la formación. Ejemplos: vokaalisointu /'vo.kaa.li.'soin.tu/ ("armonía vocálica"), kerrostaloasunto /'ker.ros.'ta.lo.'a.sun.to/ ("piso en un bloque de viviendas"). No obstante, en estos casos, el acento más fuerte y principal suele ser el que cae en la primera sílaba de la palabra compuesta. En la c